По жанру пьеса «Дорога в Вальсингам» -
историческая фантазия, т.е. вольная интерпретация известного исторического
сюжета, персонажи пьесы – реальные исторические личности (английский король Генрих
VIII, его шесть жен, английский поэт Генри Говард). Обязательное
отличие исторической фантазии как жанра от альтернативной истории - это
сохранение исторического развития событий. Побеждают те, кто победил, погибают
те, кто погиб; зато допустимо введение магии и фантастических элементов. В
данном случае – вымышленного всеведущего Старьевщика и мотива сновидений. Авторский синопсис пьесы и информацию об авторе можно прочитать тут.
Блог переводчика. Мои переводы с русского и с английского языков. Translator's blog. My translations into English and into Russian.
понедельник, 12 октября 2015 г.
Предпереводческий анализ: В. Каминер, «Meinst du, die Russen wollen Krieg?»
Владимир Каминер –
немецкий писатель русско-еврейского происхождения, пишет рассказы на неродном
ему немецком языке. Короткие забавные истории о жизни
русского иммигранта и его знакомых в Берлине сделали Каминера любимцем немецкой
публики, благодаря чему Владимиру Каминеру удалось, помимо прочего, стать
известным ди-джеем (его знаменитые «Русские дискотеки» знает весь Берлин).
Его рассказам свойственна простота и легкость
изложения – и лексика и синтаксис близки к разговорной речи. Характерная черта
– плавность повествования и звучность текста, автор читал свои рассказы вслух
перед публикой, поэтому его текст не только читается легко, но и слушается.
Следовательно, для проверки перевода его также нужно прочитать вслух.
Предпереводческий анализ: Е. Зарина, «Про каплю»
Данный текст принадлежит перу современного ярославского автора Елены Зариной и представляет
собой коротенький рассказ о нелегком пути «из грязи в князи» и о том, как
упорство приводит к исполнению мечты.
четверг, 20 августа 2015 г.
"Мягкая сила": ценности, которые формируют российскую внешнюю политику
Перевод с английского
Автор: Дэвид Спиди
В холодной среде американо-российских отношений большое внимание уделяется тому, что может рассматриваться как стратегические «интересы» России. (Конечно, большая часть политиков на Западе, кажется, полагает, что Россия вообще не имеет права на какие-либо «интересы».) Однако для понимания российских отношений по меньшей мере равную значимость имеет осмысление ценностей, моральной основы для внешней политики России.
Автор: Дэвид Спиди
В холодной среде американо-российских отношений большое внимание уделяется тому, что может рассматриваться как стратегические «интересы» России. (Конечно, большая часть политиков на Западе, кажется, полагает, что Россия вообще не имеет права на какие-либо «интересы».) Однако для понимания российских отношений по меньшей мере равную значимость имеет осмысление ценностей, моральной основы для внешней политики России.
пятница, 24 июля 2015 г.
Россия и новая «холодная война» в историческом контексте
Перевод статьи из газеты Хаффингтон Пост
13 июля 2015 года
Автор: Дэн Ковалик
В этом мае мир праздновал 70-летие победы Союзников над фашистской
Германией. Профессор Коэн и я начали нашу беседу с обсуждения того, что сейчас
сильно принижают значительную роль России как союзника США и Британии. Как объясняет
Коэн, популярные фильмы типа «Спасение рядового Райана» неверно изображают исход
Второй мировой - когда в 1944 году США высадились в Нормандии, они не учитывают
предыдущие три года, за которые СССР выдворили нацистов из сердца России
обратно в Германию.
Подписаться на:
Сообщения (Atom)